Tenor: Ian Bostridge
Piano: Julius Drake
"An Die Musik"* - D. 547 (Op. 88/4)
-------------------------------
-------------------------------
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb' entzunden,
Hast mich in eine beßre Welt entrückt!
[In eine beßre Welt entrückt ...]
Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entflossen,
Ein süßer, heiliger Akkord von dir
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!
[Du holde Kunst, ich danke dir ...]
* (text from poem by Franz von Schober)
==================================
Translation
"To Music"
----------------
Oh gracious Art, in how many grey hours,
When life's fierce orbit ensnared me,
Have you kindled my heart to warm love,
Transfigured me into a better world!
How often has a sigh escaping from your harp,
A sweet, a sacred harmony of yours
Thrown open the heaven of better times,
Oh gracious Art, for that I thank you!
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb' entzunden,
Hast mich in eine beßre Welt entrückt!
[In eine beßre Welt entrückt ...]
Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entflossen,
Ein süßer, heiliger Akkord von dir
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!
[Du holde Kunst, ich danke dir ...]
* (text from poem by Franz von Schober)
==================================
Translation
"To Music"
----------------
Oh gracious Art, in how many grey hours,
When life's fierce orbit ensnared me,
Have you kindled my heart to warm love,
Transfigured me into a better world!
How often has a sigh escaping from your harp,
A sweet, a sacred harmony of yours
Thrown open the heaven of better times,
Oh gracious Art, for that I thank you!
No comments:
Post a Comment